Powered By Blogger

fredag 23 september 2011

sms från Soppero

I onsdags vi redovisade första 50 sidor av romanen (sms från Soppero)
vi var på två små grupper först och prattade om huvud personarna och sedan vi har skrivit adjektiva på tavlan om varje person och blev vi en grupp igen och diskuterade mer. Alla prattade och tagit fram sina åsikter.När vi diskuterade och alla har läst upp sina citat och brätade var för de har valde de.det var jätte intresant när man lyssnade deras tank. jag lärde mig mycket av de.




CITAT:s8

"Hon hade slagit i ordlistorna för att få meningarna i mobiltelefonen överrstta."


Det inte lätt att få en sms på en språk som man förstår inte. Och det hännde för mig också jag hade en kompis han bor i Danmark och han brukade skika sms på danska till mig .När jag fick smsn då jag var jätte orolig för att jag förstod inte vad orden betyder sedan jag försökte att översätta på svenska eller persiska. jag har bett om honom att skicka sms till mig bara på persiska.




CITAT2: s17


Anges mamma Anna-Sara hade tidigt tagit avstånd från det samiska. Hon hade valt att inte pratta samiska och sedan bara tappat språket."


Jag tycker att Anna Sara har tappat sin modersmål för att man kunndeinte prata samiaka på skolan . Vi också hade såna problmet i Iran vi kunnde inte prata eller skriva på kurdiska jag kan inte skriva eller läsa en enda ord på kurdiska. Nu många familjer tvingade att prata persiska med sina barn och de tappade sin mordersmål det är svårt att mamma och pappa pratar på ett språk och barnen på en anat språk.Mina syskons barn pratar pesiska när vi åkte till Iran min flicka kunnde inte prata med de .för att hon förståde inte persiska .

Hon frågade mig varför de pratar persiska men vi pretar kurdiska jag måste lära henne persiska också för att kunna pratta med de.


Inga kommentarer: